de bóbolis a bóbolis está incorrectamente escrita y debería escribirse como "de bóbilis bóbilis" siendo su significado: Es un latinismo formado y deformado a partir de "vobis, vobis", expresión que utilizaban los que daban limosna a los pobres en la alta Edad Media, significando "para vosotros, para vosotros". Esta expresión pasó a ser el adverbio "de vobis vobis" que terminó siendo "de bóbilis bobilis", jugando quizá con el sentido de bobo y significando a lo bobo, de balde, de un modo gratuito, sin esfuerzo ni merecimiento.
Sinónimos de de bóbolis a bóbolis son gratis gratuítamente graciosamente por la cara bonita de gorra
"Cervantes en el Quijote utiliza la forma culta "de vobis vobis" y la vulgar "de bóbilis bóbilis""
Las plantas absorben a través de las raíces agua y elementos minerales como nitrógeno, potasio, fósforo, calcio, hierro...Esta sustancia acuosa, llamada savia bruta, asciende por los vasos leñosos hacia las hojas. Las hojas mediante la clorofila producida por los cloroplastos, captan la energía de la luz y realizan la fotosíntesis, en la que toman anhídrido carbónico del aire, desprenden oxígeno y transforman la savia bruta en savia elaborada con glucosa, alimento que distribuyen por toda la planta a través de los vasos liberianos. Este proceso se asemeja a la circulación sanguínea humana. En algunas partes de España, al inicio de la primavera, se podan las vides, segregando en el corte bastantes gotas de agua: es la savia bruta que está ascendiendo.
"La fotosíntesis es fundamental para el oxígeno de la atmósfera. Ayudemos a los países del Amazonas."
signos de admiracion está incorrectamente escrita y debería escribirse como "signos de admiración" siendo su significado: Signos de admiración: Los signos de admiración o exclamación (¡!) son signos ortográficos de puntuación cuya función es facilitar la lectura e interpretación de un texto para expresar exclamación o admiración ante algo que se dice en el texto. En castellano utilizamos el signo de inicio con el punto arriba cuando empieza la exclamación o admiración y el signo final con el punto abajo cuando termina, lo cual no coincide necesariamente con el principio y final de la frase. Después del signo de cierre se puede poner cualquier signo de puntuación excepto el punto. Si este signo cierra la frase, a continuación se escribe mayúscula; en caso contrario, no.
"Y el toro dijo al morir: ¡No quiero dejar este mundo, sin probar pipas facundo!"
Salsa muy salada y usada en las cocinas de los patricios romanos, hecha con vino, vinagre, pimienta, aceite y el jugo de pescados como el boquerón, la sardina, el jurel, atún rojo..,puestos de sal y sometidos a presión, como actualmente se hacen las anchoas. En Cádiz, Málaga, Baleares y Gijón hay yacimientos de las factorías hispanas de garum, muy valoradas en la antigua Roma. En Pompeya, ciudad italiana sepultada por el Vesubio el año 79, se ha encontrado alguna vasija de cerámica con garum, que ha sido analizado.
"En la obra de Apicio "de re coquinaria" hay descripciones algo confusas del garum"
nefro está incorrectamente escrita y debería escribirse como "nefro-" siendo su significado: También nefr- y -nefros, prefijos, infijos, o sufijos griegos, muy usados en medicina (nephros nephrou: riñon) que significan "renal", lo referente al riñón. Forman palabras como nefrología, nefritis, nefralgia, epinefrina, nefropatía.
Híbrido etimológico, del latín: albus alba album: blanco y del griego krateo: mandar, dominar, tener poder. Situación histórico-cultural de predominio de la raza blanca. Algunos, de mente cerrada, han querido interpretar: superioridad de la raza blanca. Sin embargo la antropología mantiene que no hay razas superiores ni inferiores sino distintas.
"Ni albocracia ni leucocracia son palabras RAE"
panfilo está incorrectamente escrita y debería escribirse como "pánfilo" siendo su significado: De etimología griega, de pas passa pan: todo y philos philou: amigo, amante de: "el que lo ama todo sin criterio selectivo", ingenuo, cándido, bobo, abrazafarolas, cabeza de chorlito.
"Algunos dicen que el significado despectivo de pánfilo viene de Pánfilo de Narvaez"
Remedio inmediato para cualquier problema. Se utiliza en dos expresiones populares distintas: "esto es como la purga Benito" y "ni que fuera la purga Benito". En la primera se expresa la admiración por el remedio y en la segunda se recrimina a los impacientes que esperan una solución rápida. El dicho popular completo es: la purga de Benito, o de Fernando, que desde la botica estaba obrando.
"Tampoco te creas que esto es la purga Benito"
nasson está incorrectamente escrita y debería escribirse como "nasón" siendo su significado: Tercer nombre de algunos ciudadanos romanos, como en el caso de Publius Ovidius Naso: Publio Ovidio Nasón, más conocido como Ovidio, poeta latino autor del Ars amandi y las Metamorfosis, muerto en el exilio en la ciudad de Tomis, actual Constanza (Rumanía) en el año 17, exilio dictado por César Augusto el año 8 quizá porque el poeta era sabedor de los devaneos amorosos de Julia, hija del emperador. Nasón significaba "de nariz grande", de nasus nasi: nariz
oplocracia está incorrectamente escrita y debería escribirse como "hoplocracia" siendo su significado: Esta palabra no es reconocida por la RAE. Tendría raíces griegas: hoplon hoplou: armas, escudo, coraza y krateo: mandar, dominar, prevalecer. Sería el gobierno de los militares o de los que llevan armas. La RAE sí conoce la oclocracia o gobierno del populacho
"Los hoplitas eran los soldados griegos de infantería que llevaban escudo"
Gentilicio de Zafra, ciudad pacense de unos 17.000 habitantes en la comunidad autónoma de Extremadura, edificada sobre la villa de Segeda en la provincia romana de la Baetica, nombre derivado del río Baetis, el actual Guadalquivir.
Sinónimos de segedano son zafrense
"Un segedano ilustre fue Pedro Arias de Almesto, secretario del loco Lope de Aguirre en la "Aventura del Amazonas""
Vino que los patricios romanos consumían, reducido mediante cocción a los dos tercios de su volumen, adquiriendo una consistencia viscosa como de sirope. Como la cocción y conservación se realizaba en recipientes de plomo, éste pasaba al vino que al ser consumido asiduamente causaba la enfermedad del saturnismo, que entre otras cosas ocasiona trastornos síquicos, sordera, anemia... Esto explicaría en parte la estupidez de muchos emperadores.
"La sordera y muerte de Beethoven la ocasionó el saturnismo, según algunos estudios médicos"
En Aliste, zona del astur-leonés, es el estiércol, en forma de bolas pequeñas, sueltas , duras y negruzcas de las ovejas, las cabras, los conejos y otros herbívoros, estiércol muy adecuado para el cultivo agrícola. El pastor que duerme junto al chiquero, la primera labor que debe hacer al levantarse por la mañana, es hacer que las ovejas se levanten para que dejen las caganetas en el terreno. Entonces cambiará las cañizas de lugar para el día siguiente.
Derivado de despachar. En Aliste, zona lingüística astur-leonesa, atender y dar de comer a la hacienda, es decir, los animales de los que es propietario un alistano, que pueden ser una pareja o dos de vacas, una burra, las gallinas, un ganado más o menos numeroso de ovejas o de cabras. Alguno podía tener excepcionalmente conejos, palomas y algún caballo.
"Se hace tarde. Me voy que tengo que espachar la hacienda."
En Aliste, en lenguaje astur-leonés, hijo único de un matrimonio y por tanto único heredero de los bienes paternos. También se dice murgao, morgao o morgado. Murgado o morgado es también un apellido de la zona que tiene otros derivados como murgades o morgades.
"El abuelo Antonino se casó con la abuela Dominga que era murgada."
Locución verbal que significa dando a las palabras que se usan el sentido propio y no el figurado como pudiera parecer por la expresión que se usa, como cuando se dice: se pegó una castaña con la puerta que literalmente se rompió los dientes. Al decir literalmente queremos significar que la rotura de dientes fue real. Algunas traducciones no pueden hacerse literalmente porque se desvirtuaría el verdadero sentido, como en este refrán inglés: "a new broom sweeps clean, but the old brush knows all the corners": la escoba nueva barre bien, pero la vieja conoce todos los rincones.