Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14957 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1026291 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/29/2024 9:02:12 AM"
Ver bien (correctamente), ir de vientre (defecar), aliviar el vientre.
"Está como antónimo de irse por la patilla, que yo nunca había escuchado pero sí debe ser una locución."
Ver verbos/estudia, y (conjunción), verbos/trabaja.
"Ni es locución, ni tampoco es antónimo pero está como si fuera uno de 'ninis' (plural de nini)."
Es otra frase que se entiende perfectamente ... si se conoce el contexto, ya que no solo puede ser un libro con recetas de cocina sino también uno con recetas médicas o farmacológicas, o de colorantes, o de algo que ahora no se me ocurre.
"No será de las mejores consultas, pero al menos 'libro de recetas' no tiene faltas de ortografía."
Esta palabra se usaba en Chile y en la región cuyana de Argentina como "pacota", para los "violentos que atacaban en grupo". Posiblemente de "paco" o "paca", que era el "paquete de productos baratos que los marineros llevaban a tierra para vender"; la comparación sale porque eran de poco valor ... lo mismo que los pacoteros, cobardes que sólo se hacían los guapos si estaban todos juntos. El cambio a 'patota' ocurrió en Buenos Aires, donde los niños bien durante la crisis de 1890 salieron en grupos (pacotas) a castigar a los jóvenes de la UCR. Un poco por su modo afectado de andar como un pato, se los llamó patoteros en vez de pacoteros.
Usado así en Argentina
"¡La patota, la patota, la patota va a llegar! ¡Oid ya sus alaridos, su ulular! ¡La patota, la patota ha llegado a la ciudad! (Manuel García Brugos)"
En lunfardo es "proxeneta", o también el "novio vividor que abusa de los bienes de la novia". Probablemente tenga su origen en la voz portuguesa gavião ("gavilán"). También se lo encuentra como gabión.
Este fragmento contiene algún extracto de gavión en www.musixmatch.com"Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera y en un pernó mezcló París con Puente Alsina, fuiste compadre del gavión y de la mina, y hasta comadre del bacán y la pebeta... (Enrique Santos Discépolo)"
Es más un lunfardismo que una castellanización del francés bordereaux ("recaudación de taquilla"), que en la práctica casi no se usó en forma escrita porque se prefirió la versión francesa; excepto en cuestiones económicas o de seguros, donde 'borderó' es un documento con el detalle a asegurar.
"-¿Entonces...? -El dinero no es mío. Lo agarré del borderó. - ¿De qué borderó? -De las funciones de ayer viernes. Haz la liquidación el lunes. (Hernando Cortés)"
Que tiene una rusofobia ("temor a todo lo relacionado con Rusia"), que no es una patología sino una ironía para nombrar a ese rechazo. En Argentina puede ser un neologismo con otro sentido, ya que en lunfardo un 'ruso' es un "judío", por lo que estaría más cerca del antisemitismo y el temor a alguna supuesta conspiración sionista contra la Patria.
Usado así en Argentina
"En realidad, llamar a alguien 'rusófobo' es burlarse de sus prejuicios."
1º_ Tostar, poner al fuego o al calor hasta dorar, quitar la humedad. Del latín torrare, con el mismo significado. 2º_ En lunfardo es "dormir". El origen puede estar en quienes hacían changa como torradores de café, que debían revolver los granos puestos al fuego cada rato largo, y aprovechaban los tiempos muertos para hacer sus siestas cortas en horario de trabajo 🙂. Ver atorrar, atorrante.
"Termino de escribir las definiciones y ya me voy a torrar."
En varios textos -aún académicos- aparece como el "temor infundado a sufrir una violación". El problema es la etimología; porque si es una fobia real (y no uno de los muchos engendros que circulan por ahí con el sufijo -fobia), lo más lógico es que tenga una conformación en griego, como agrafobia que sí es un miedo patológico a ser abusado sexualmente. Pero resulta que contreltatio,onis ("tocamiento, manoseo") es latín, y las pocas veces que se mezclan en fobias, filias o lagnias es para marcar una diferencia de interpretación evitando una homonimia innecesaria (p. ej. somnofilia e hipnofilia), o porque la inventó un chapucero y entonces debemos evitar su uso. Ver también opacarofilia, canisfobia, monofobia, rusofobia (mejor, rusófobo).
"Estaba pensando si 'contreltatio' no tendrá algún antecedente griego que desconozco, y estoy prejuzgando."
Es la persona que tiene a "Santino" como apellido y también como nombre de pila 😁. Ver prefijo bi- ("doble, par, dos"), bizantino ("relativo a Bizancio").
"Por supuesto, es una burrada por 'bizantino'."
¿Hacer foyas? ¿«Hacer zaguán»?. Nop, para mí también es un error por follar. Ver foyer.
"Puse la definición de mal bicho que soy, pero ahora que leo de nuevo, lo de foyar en el zaguán antes de follar en la cama casi hasta tiene algún sentido más allá de la paronimia."
Si no es spam para una marca de ropa berlinesa, puede ser una contracción para el saludo en voseo «¿qué hacés...?». [Nota: en la banda estadounidense 'KC and the Sunshine Band' KC se pronuncia 'kay ci', por el apellido de su líder Harry Wayne Casey, que suena igual.]
"En realidad ❌kacé no existe en español."