Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14949 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1025288 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/28/2024 4:08:04 PM"
Gentilicio de Riobamba ("Provincia de Chimborazo, Ecuador").
Usado así en Ecuador
Este fragmento contiene algún extracto de riobambeño en educalingo.com"También fuimos objeto de atenciones muy delicadas de parte de otro riobambeño quien, además, nos invitó a conocer su casa o su quinta como él la llamaba. (Blair Niles)"
Gentilicio de la provincia de Bocas del Toro (Panamá).
Usado así en Panamá
"No he conocido ningún bocatoreño."
Aquí hay varias definiciones interesantes, pero oficialmente Lumio solo es el nombre de una comuna en el departamento de Alta Córcega (Francia). Las otras acepciones pueden ser usos locales o hasta interpretaciones de otras voces. Como lo de sabiondo o tragalibros, porque el conocimiento se asocia con la luz, con lo luminoso ya desde el latín. O lo del gato ladrón y angurriento, que podría estar relacionado con el goloso y también con el afeminado o la versión masculinizada de prostituta, que seguramente proviene del caló lumi ("puta"), y que amplió su significado para nombrar a gente de mal vivir, que se deja llevar por pasiones o instintos. Lo de la plataforma digital sí es un espam fuera de lugar; pero el resto se podría estudiar.
"Hay que estar agradecidos porque no vinieron a promocionar lámparas, cafeteras o cochecitos de bebé. ¿No?"
1º_ Copia de una imagen en papel hecha por xerografía. Ver Xerox. 2º_ Inflexión del verbo xerocopiar. Ver verbos/xerocopia.
"El nombre xerocopia ya no se usa, así que casi que no sospecho que esto sea espam. Pero los consultantes de este diccionario siempre me sorprenden."
Es espam para una bodega y vinos de España, pero ya que está vamos a ver un par de detalles. La palabra pinna se usa en español, aunque para nombrar en biología al "folíolo de una hoja compuesta" o más raramente a una "oreja"; que sí procede del latín pinna,ae ("pluma, aleta") y por eso se asocia a las salientes y a las alturas, lo que terminó dando palabras como pinnatus,a,um ("almenado") y en español a piñel ("torrecilla, atalaya"). Más tarde se disimiló en penna,ae que es el antecedente de nuestra peña ("saliente alta y rocosa"). Fidelis,e siempre fue "fiel, seguro, confiable", así que no hay nada para aportar. Ver fe ("confianza, fidelidad"), Peñafiel, Piñel de Abajo, Piñel de Arriba.
Usado así en España
"No sé por qué sospecho que 'Penna Fidelis' ya estaba registrado o limitado en su uso comercial."
Parece ser espam de alguna empresa tomando una parte reconocible de su URL. Ver línea, maestro, línea maestra.
"Es la única explicación razonable para quitar un acento y un espacio. Digo, sin que sea solo una trolleada."
Es más espam de un sitio de pseudociencias que aprovecha el buscador de plagios del diccionario para que le ponga el enlace gratis. Ver prefijo psico-, alquimia.
"Y menos mal que aquí no se ven los comentarios de Facebook."
A mí me parece que no se escribe así ni en inglés, donde se usa mejor walkie-talkie. Ver walkie talkie.
"Sí, creo que le falta un espacio, o un guion."
Es la frase "visto y no visto" ("que sucede con gran rapidez") sin los espacios.
"Básicamente es una trolleada, porque en español no existe como palabra."
Otra trolleada de eliminar espacios en una frase, y esta vez en inglés; aunque ya le pusieron una definición en el diccionario español en groom of the stool ("mozo de retrete").
"En inglés y sin espacios. 😭"
Es la locución francesa «prendre la mesure» ("tomar conciencia de la situación") que escribieron sin espacios.
"No sé si la locución se usa en español, pero ya le pusieron una definición en este diccionario."
Es el uso del doble sentido en una frase, que puede ser interpretada de varias maneras distintas. Puede ser un vicio de lenguaje o también un recurso estilístico. Está formada con las voces griegas αμφι (amfi "ambos") + βαλλειν (ballein "echar, colocar") + λογια (logia "expresión, conocimiento").
"... si se opta por no poner tilde a «aún» (salvo en los casos de anfibología), debe considerarse como una situación unificada, y no hacerlo de manera antojadiza. (Julio Carmona)"
Es un discurso repetitivo recriminatorio y violento. En sus orígenes griegos tenía un uso más amplio ya que incluía a la plática y perorata sin sentido útil, para perder el tiempo. Su etimología proviene de δια (diá "entre, a través") + τριβω (triboo "frotar, desgastar"). [Nota: la confusión de Virginia seguramente proviene de alguna mala traducción asociada al latín trivialis que tenía una doble acepción por "encrucijada" y "charla irrelevante" que más tarde se relacionó al multiple choice. Ver trivia, trivial.
"Subí, subí, subí. Ya estaba bien arriba cuando sentí un murmullo. ¿Era reto, diatriba? Escuché: carcajadas, ironías, insultos. ¿Que os parezco una simia? (Alfonsina Storni)"
Figura retórica donde parecen no coincidir en género o número dos términos en una misma oración, pero no está hecho por error sino como recurso literario de omisión. Del griego συλληψις (sylleepsis "comprensión de conceptos conectados"), formada por συν (syn "con, unión") + λαμβανειν (lambánein "prender").
"A veces se considera la silepsis como un zeugma chocante a la lógica o la semántica."
1º_ Es una figura retórica de construcción también llamada zeuma, ceugma o adjunción, donde se omite un verbo o un adjetivo dentro de términos en una oración, porque al estar mencionado en uno se da por sobreentendido en los otros. Del griego ζευγμα (zeugma "unión, yugo, lazo"). 2º_ Zeugma es el nombre de una ciudad en la provincia de Gaziantep (Turquía), bautizada así por los antiguos griegos ya que en ese lugar había un "puente de barcazas" que unía ambas márgenes del río Éufrates.
"Todavía no fui a visitar Zeugma."
1º_ Pérdida de uno o más sonidos al comienzo de una palabra, como recurso lingüístico o por la propia evolución del idioma. Tiene origen griego en el verbo αφαιρειν (aphairein "sustraer, restar"). 2º_ En bioquímica es la separación y extracción de algún componente en una sustancia. Se usa especialmente en hemoterapia.
"En la técnica de aféresis un sistema de bombeo toma sangre de la vena del donante y la mezcla en proporción constante, con una solución anticoagulante. (María Rosario Crespo González)"
Es una figura retórica en la que se halaga a alguien, pero en términos y tonos que aparentan ser una reprimenda.
"El asteísmo entra en el grupo de las ironías."