Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 3 | 3 |
Significados Aceptados | 14949 | 3 |
Votos conseguidos | 2668 | 8 |
Votos por significado | 0.18 | 11461 |
Consultas | 1025119 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 4/28/2024 12:09:19 PM"
Relativo a alguien llamado Juan (o Juana) y a sus ideas; también a un movimiento político, filosófico, religioso, cultural en que pudiese haber influido.
"Estoy pensando si no será un error por donjuanismo."
1º_ Relativo al humor como estado de ánimo alegre, risueño, jocoso. Ver -ismo. 2º_ Estilo artístico que representa la realidad de manera cómica, usando la burla, el absurdo o el ridículo.
Este fragmento contiene algún extracto de humorismo en books.openedition.org"El humorismo francés es satírico, el italiano burlesco, y el alemán elegíaco. Sólo Cervantes y Shakespeare son los dos tipos del verdadero humorismo, serio, ingenuo y candoroso. (Ramón de Campoamor)"
Es una conducta compulsiva que lleva a un varón a seducir emocional y sexualmente a las damas, que una vez conquistadas son abandonadas para iniciar un nuevo romance. Si bien este síndrome puede darse en mujeres, no es tan común, y se aplica especialmente al varón que considera a sus amantes ocasionales como trofeos. El nombre fue tomado de la obra de teatro Don Juan Tenorio (José Zorrilla, 1844) en que el personaje principal demuestra claramente esta conducta. Está basado en otro personaje también llamado Don Juan, de Tirso de Molina, luego replicado en otras muchas obras de la literatura universal.
"La mejor descripción del donjuanismo la da el mismo Don Juan: «-Un día de enamorarlas, otro para conseguirlas, otro para abandonarlas, dos para sustituirlas y una hora para olvidarlas.»"
Vesre de negro. En lunfardo puede usarse como un modo festivo de nombrar al color oscuro, pero se asocia más a un despectivo, una manera de llamar a una persona con tez oscura (al menos más oscura que el criollo o el europeo típico) pero que terminó asociada a alguien con un comportamiento ordinario, propio de clases bajas y sin educación. Justamente la idea es alejarse del adjetivo original "negro" que tuvo un uso similar pero que en Argentia ya fue designificado y hoy es un apodo o sobrenombre de cariño y que se usa con orgullo. Ver groncho.
"Batile al grone peroca que queme el bobo en el pío, junto con el zarzo mío, la empiedrada y la marroca. (Yacaré)"
1º_ Como adjetivo se dice en lunfardo de algo o alguien exagerado, que se excede, que se descontrola y cruza algún límite ético, legal, social. 2º_ Participio del verbo lunfa sarpar ("vesre de pasar, como exceder").
"Pensarás: 'Qué loco, qué chanta sarpado ... ' Dirás lo que quieras, pero yo sabré que le cuento al mundo que te quiero tanto, porque necesito que lo sepan bien. (Héctor Negro)"
Es una palabra que el lunfardo tomó del italiano vulgar meridional cafone ("maleducado, persona basta, con escasa cultura urbana"), con el mismo significado que se amplió como adjetivo a cualquier cosa rudimentaria, básica y berreta. No hay un acuerdo sobre su etimología, pero lo más probable es que provenga del verbo cavare con el sufijo -one para deverbales que refuerzan la acción, en este caso para nombrar a los campesinos zapadores. [Nota: hay una definición más extensa en el error ❌cafon.] Ver cafonacho.
"Cafón también es un nombre de origen romano, pero no lo menciono porque ya no se usa."
En lunfardo se usa como ortiba ("alcahuete, soplón"), que cuenta lo que se debe ocultar. Tiene su origen como aumentativo de buche, por dos de sus acepciones: "cantidad máxima de líquido que cabe en la boca" (que no se aguanta y por eso se escupe) y especialmente "lugar del pecho donde por ética se guardan los secretos".
"También 'buchón' tiene otras acepciones fuera del lunfa."
Es un adverbio lunfardo para algo que debe hacerse "con cuidado, con recelo, disimuladamente". El origen parece ser un espanglish por take care (teik ker "tené cuidado") que terminó en dequera, palabra que muy pronto fue reemplazada por su versión festiva 'dequeruza', con el sufijo despectivo '-uza' que a veces se confunde con '-usa'. Ver partuza.
"Es muy común encontrarlo escrito «de queruza», pero en realidad sería una sola palabra."
En lunfardo es "chofer" al vesre. No se usa solo en el Río de la Plata, sino también en otros países de hispanoamérica.
"Nadie se quejó de que amuraras a la Giménez desde todas las pantallas, de que tuvieras un fercho o te bañaras en champagne, de que hicieras tuya hasta a la misma Ursula Andress. Más bien, Carlitos, te envidiaron. (Jorge Falcone)"
Es un eufemismo por "hijo de puta".
"Sí, no tiene nada que ver con los higos ni con otras frutas."
Es una locución que se usa para como "salir en defensa", siempre de algo o de alguien. Tiene su origen en las justas medievales, en los torneos donde dos caballeros se enfrentaban con lanzas y a caballo con el fin de derribar al oponente. Cuando se hacía para salvar el honor de una afrenta o para terminar una disputa, se llamaba «romper lanzas», y también se podía hacer en representación de alguien que no estuviese en condiciones de combatir. De allí proviene el sentido actual, que se puede ampliar a "enfrentar dificultades para conseguir un fin". Ver «no romper lanzas con nadie».
Este fragmento contiene algún extracto de romper una lanza en dokumen.tips"no se intenta aquí denigrar al hombre ni mucho menos es ésta una autocrítica más bien se trata de romper una lanza por el asqueroso mamífero roedor en nombre de una rama (disidente) de la sociedad protectora de animales (M. Benedetti"
Es una locución donde "el palito" sería una batuta o una varita mágica, y hace referencia a alguien que dirige una ejecución, una tarea, o a quien tiene la solución a un problema, o hasta ambos casos por saber cómo hacer algo y guiar a quienes deben realizarlo.
"Creo que «tener el palito» es un colombianismo."
Es una expresión que aparece en El Quijote, y describe una situación exagerada, de ira, de miedo, de asombro, ya que los dientes no sudan.
"... y agora me veo desolado y abatido, pobre y mendigo, y, sobre todo, sin mi mono, que a fe que primero que le vuelva a mi poder me han de sudar los dientes;... (Miguel de Cervantes Saavedra)"
Es una expresión para referirse a un supuesto mundo posterior a la muerte, que es descrito de diferentes formas por mitologías, religiones y creencias populares. Se puede entender como "el [lugar que está] más allá [de la muerte]". Ver ultratumba, «de tejas arriba», «el otro barrio».
"A veces se usa también como 'el espacio exterior', pero no es común porque genera confusiones y malas interpretaciones."
Es una exclamación de asombro y de enojo. No hay un acuerdo sobre su origen, pero seguramente es un eufemismo o una deformación de otra frase como "¡Ahí va la hostia!" o "¡Anda, la hostia!", hasta se supone que pueda provenir del andalusí "ámda, la ausá alláh" ("¡Qué horror, Alá no deje crecer el mal!").
"«¡Anda la osa!» (Homero Simpson)"
Es una forma de llamar al armenita ("gentilicio de Armenia, departamento del Quindío, Colombia"). En principio fue un despectivo puesto por sus vecinos de Calarcá, y el origen no es solo la proliferación de la planta cuyabra en la zona sino su característica de rastrera, ya que acusaban a los armenitas de haberse arrastrado ante la poderosa empresa La Burila y obtener su apoyo para ganarles un litigio a finales del siglo XIX.
Ya a comienzos del siglo XXI 'cuyabro' dejó de ser ofensivo y los habitantes de Armenia lo usan con orgullo.
Usado así en Colombia
"Para quitarle ese nombre tuvieron que multar con cinco pesos al que dijera 'cuyabro', refiriéndose a Armenia. (Alfonso Valencia Zapata)"
Gentilicio de la ciudad de Esmeraldas (provincia de Esmeraldas, Ecuador).
Usado así en Ecuador
"Aún no he conocido ningún esmeraldeño."
Gentilicio de Japón, relativo a ese país y su cultura.
Sinónimos de japonés son nipón
"... el pueblo avanza puteando alegremente y las puteadas tampoco se bifurcan dan en el blanco y al igual que en el viejo parque japonés de retiro los quepis van cayendo como patos entre las verdes olas de madera... (Mario Benedetti)"
Gentilicio de Abjasia, también su idioma, donde significa "mortal, persona (que algún día morirá)".
"Aún no conocí ningún abjasio. Ni cuando están vivos."