Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15071 | 2 |
Votos conseguidos | 3065 | 7 |
Votos por significado | 0.2 | 11461 |
Consultas | 1042881 | 6 |
Consultas por significado | 69 | 11461 |
Feed + Pdf |
"Estadísticas actualizadas el 5/14/2024 2:39:50 PM"
Seguramente es la locución «ahí murió el payaso» con un acento de menos y un espacio de más. Que le falte el adverbio ya es una anécdota.
"Lo del acento puede ser una burrada, pero el doble espacio tiene que ser a propósito para agregar otra consulta basura."
Ver teja, tey, y también tilo (planta) donde están como sinónimos mal separados por un punto, lo que provocó otra entrada inútil en el diccionario.
"Lástima que se tomaron el trabajo de poner una definición aquí, que aunque busquen 'teja tey' no la van a encontrar porque tiene dos espacios."
Además de escribir mal una consulta desubicada para un diccionario, no se olvidaron de terminar de arruinarla con un doble espacio. Aunque discutible, ver astr. .
"Ese desastre no puede estar 'copiado y pegado', el doble espacio fue puesto a propósito."
Es una voz mapuzugun o mapudungún (mapuche) para nombrar a la lengua castellana. Está formada por wingka, winka o huinca que se traduce como "extranjero, quien no es mapuche", pero también significa "ladrón, usurpador", y es como llamaban a los conquistadores incas y luego a los blancos; seguido de zugun, que se entiende como "el sonido, el idioma".
"El wingkazugun ha ido reemplazando al mapuzugun en Chile y Argentina."
Parece quechua, aunque las muchas transliteraciones de un idioma que es solo hablado no ayudan a adivinar de dónde salió la consulta. Supongo que es algo como quechua/rikhuriy ("aparecer, ver, visitar") y si no me equivoco esa terminación indica un tiempo futuro.
"Mejor sería consultar esto en el diccionario quechua."
1º_ Es una variante del quechua achichay usada en algunas regiones de Ecuador y Colombia como la exclamación «¡qué frío!». Ver achichuy. 2º_ También puede ser una pronunciación local de chicha (aguardiente). Ver también cholitay
Usado así en Colombia
"...yo muy amañao en poncho con guagua, arriba dentrandose por carrisos, taita sol mischcado entre nubes, decir chichay, chichay, caraju, y darme su probanga en pupo..."
Es una expresión de origen quechua que significa «¡qué calor!». Ver chichay.
"... y achichuy, interjección de calor, que yo uso cuando me quemo los dedos o cuando me toca la Casilda... (Guillermo Edmundo Chaves)"
Es un temor a los genitales de la mujer, quizá hasta a sus pechos, aunque eso está más cerca de la filología que de la psicología. Tiene origen griego, donde κολποι (kólpoi) poéticamente es el sinus genitalis, el útero; y proviene de la voz κολπος (kolpos "pecho, pliegue, de forma curva" que puede referir a los pliegues de los labios inferiores). Como curiosidad, el latín sinus ("seno") tiene acepciones parecidas, porque también alude al "pecho, mama" y a la "cavidad, curva, bahía", pero no necesariamente a la vulva. Ver -fobia, falofobia, itifalofobia, coitofobia, eurotofobia, genofobia, genitofobia, erotofobia, malaxofobia, sarmasofobia.
"Una colpofobia muy extendida entre gais se origina en el mito de la 'vagina dentata'."
Es un temor a los genitales femeninos, y no necesariamente es una fobia propiamente dicha. Si bien ya existe una bien documentada colpofobia, en textos académicos también se encuentra 'eurotofobia' como su sinónimo. La etimología es un poco oscura; sé que ευρωτας (eurootas) es una forma de llamar a la "vagina, y por extensión a todo el aparato genital femenino", pero desconozco el origen. Estaba pensando si tendrá alguna relación con palabras como ευροεω (euroeoo "flujo abundante"), ευρυς (eurús "amplio"), ευροθιος (eurótheios "que es rápido"), ευ ωθω (eú oótheoo "empujar fácil"), o alguna metátesis de ευπορος (eúporos "fácil de atravesar"), que está formada por ευ (eú "bien, fácil") + πορος (poros "agujerito") ... pero me parecen muy machirulas hasta para los helenos. Ver también falofobia, itifalofobia, colpofobia, coitofobia, genofobia, genitofobia, erotofobia, malaxofobia, sarmasofobia.
"(Sospecho que con esta definición me fui al pasto.)"
Viene del lunfardo "grupo", por lo que significa "engañar para perjudicar a alguien", y por extensión "mentir". Tiene su etimología en gurupí. Ver engrupido.
"Tenés vento, sos un gran señor, pero a mí no me vas a engrupir con tus frases de mentido amor. Perdés tiempo, ya podés seguir; desde el pique, viejo, te juné la intención de quererme comprar. (Carlos Gardel)"
1º_ Es un aumentativo de bobo ("tonto"). 2º_ Figuradamente y en lunfardo es un infarto o un ataque cardíaco, un "golpe del corazón". Proviene de la expresión "bobo de la zurda" que es justamente una forma de llamar al corazón porque hace tic tac como un 'bobo' ("reloj"). Ver tacho (lunfardo).
"Mirá si era fana que después de un dos a uno en cancha de River a favor de Boca le dio un bobazo y se murió. (Larry de Clay)"
En lunfardo significa "soplón, que lo apuran y bate, cuenta todo". Como son sujetos flojos o blandos de carácter, se los asocia también con los "niños bien", personas de familias acomodadas, que no están acostumbrados a pasar privaciones. Tiene su origen en el genovés siciûsciâ ("soplar"). Ver cobani, ortiba, batidor, fifí, pituco.
"Por vos, 'shusheta', 'cana', 'reo' y 'mishiadura' se hicieron voces al nacer con tu destino, misa de faldas, querosén, tajo y cuchillo que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón. (Enrique Santos Discé"
1º_ En lunfardo es el "acto de hacer bardo", escándalo, bullying. Ver al bardo. 2º_ Inflexión del verbo bardear. Ver verbos/bardeo.
"Existen más acepciones, como para las bardas o las armas blancas, pero aquí estoy refiriendo al lunfa."
Es otro nombre para la Tarasca (animal fabuloso), que se usa para asustar a los niños; también un adjetivo para la persona angurrienta, que come desmedidamente, y proviene del latín gumia ("glotón"). Por algún error del lunfardo ver gomía.
"Esta, señores, que aquí veis pintada, es la ciudad de Argél, gomia y tarasca de todas las riberas del mar Mediterráneo, puerto universal de corsarios, y amparo y refugio de ladrones... (Miguel de Cervantes Saavedra)"
Versión rioplatense de gurupí.
Este fragmento contiene algún extracto de grupí en web.archive.org"En el corso a contramano un grupí trampeó a Jesús... No te fíes ni de tu hermano, se te cuelgan de la cruz... (Cátulo Castillo)"
Acción de recauchar ("recauchutar"), especialmente los neumáticos de los automóviles. Es otra versión para la más común "recauchutaje".
Sinónimos de recauchaje son recapaje
Este fragmento contiene algún extracto de recauchaje en www.angelfire.com"Después se fue a Punta Arenas, se casó con una chilena y se quedó allí con otro taller mecánico y de recauchaje. (Francisco Coloane)"
Versión de recauchutar ("volver a cubrir con caucho"), que me parece más ajustada por su etimología.
Sinónimos de recauchar son recapar
"Muchas veces se logró recauchar los neumáticos de la fiel Citroneta que, por falta de caja, reemplazó al Volvo en la tarea de acarrear los materiales de construcción ... (Héctor Silva Arancibia)"